Comment écrire à votre filleul en Birmanie
Rappel des étapes et changement
Actuellement le système de correspondance avec votre filleul(e) en Birmanie fait passer vos lettres ainsi que les lettres de vos filleuls par Bangkok. Jusqu’à présent, à cause du contexte général du pays (insuffisance des infrastructures et caractère officieux de la présence d’Enfants du Mékong sur place), les volontaires transportent les lettres des parrains dans leur sac à dos entre Bangkok (où elles arrivent) ; Yangon (où elles sont enregistrées) puis les programmes et inversement entre les programmes, Yangon et Bangkok d’où les lettres des filleuls sont expédiées. Ce processus est bien rodé mais il ralentit considérablement les échanges entre parrains et filleuls.
Nouveauté pour l’envoi des lettres des filleuls aux parrains
La relative amélioration du contexte permet dorénavant d’envisager un envoi direct des lettres filleuls depuis Yangon vers la France. Ainsi après un test concluant réalisé en avril et mai dernier, les lettres sont désormais envoyées directement de Yangon (Birmanie) chez vous sans passer par Bangkok. Le temps d’expédition est d’environ 15 jours à 3 semaines.
Nouveauté pour l’envoi des lettres des parrains aux filleuls
Dorénavant vous écrivez également directement à votre filleul(e) à Yangon à une adresse sécurisée à condition de ne pas faire mention d’Enfants du Mékong sur l’enveloppe ou dans vos lettres. En effet Enfants du Mékong n’est pas officiel et est abrité sous l’égide de l’archevêché de Yangon. Vous pouvez envoyer des enveloppes épaisses et y glisser des petits cadeaux mais nous vous remercions de ne pas envoyer de colis
Nouvelle adresse
A partir du 1er octobre 2018, l’adresse à laquelle écrire à vos filleuls est :
Father Noel Saw Naw Aye – EDM
F-xxxxx (référence de votre filleul (e))
Program 98-xxxxx (référence du programme)
Archbishop’s House
289 Theinbyu Road
Bothataung PO 11161
Yangon, MYANMAR
ATTENTION !
Il est important de noter « EDM » seulement et de ne jamais faire mention d’Enfants du Mékong sur l’enveloppe ou dans vos lettres.
Les différentes étapes de votre courrier
1 – Vous expédiez par la poste vos lettres directement en Birmanie. Il n’est plus nécessaire d’envoyer votre courrier à Bangkok.
2 – Christine,responsable du comité de traduction de Yangon, enregistre chaque lettre dans la base de données et les regroupe par programme EdM. Il n’y a donc plus l’étape entre Yangon et Bangkok. Les volontaires de Yangon assurent si besoin la traduction du français à l’anglais. N’hésitez pas à écrire en anglais, cela raccourcit les délais d’acheminement ! Deux traducteurs sont chargés de traduire les lettres de l’anglais au birman. Cela permettra aux filleuls plus tard de relire leurs lettres librement.
Le système interne de la poste en Birmanie n’étant pas encore assez fiable, les lettres sont toujours transportées par les volontaires dans leurs sacs à dos de Yangon aux programmes. Lorsque les volontaires bambous passent à Yangon (ils sont souvent en déplacement sur le terrain), ils récupèrent les courriers traduits dans le « panier à lettres » correspondant à leur zone d’intervention. Pour les volontaires basés dans le nord du pays, une navette Yangon – Mandalay est organisée tous les mois pour envoyer les lettres de la zone nord, directement à Mandalay où se trouve la base des volontaires du nord. Enfin, le volontaire bambou remet votre courrier à l’occasion de sa visite dans le programme de votre filleul ! Les volontaires suivent en moyenne 15 programmes chacun, donc leurs visites sont relativement espacées.
A cette occasion, les volontaires récupèrent les lettres des enfants, qui sont déjà traduites du birman à l’anglais par les responsables de programmes. En effet aucun responsable de programme n’est francophone. Les volontaires traduisent les lettres de l’anglais au français si nécessaire ; puis ils rapportent les lettres à Yangon d’où elles sont expédiées chez vous.
Quelques mots pour vous encourager à écrire
Il n’est pas nécessaire d’écrire de longues lettres à votre filleul(e) : deux ou trois cartes postales dans l’année constitueront un soutien moral aussi important. Il est difficile de réaliser l’impact et la joie que vous procurez en envoyant un petit mot ; pour certains jeunes, ces encouragements sont les seuls qu’ils reçoivent durant leur scolarité. Les volontaires pourraient vous témoigner du soin avec lequel vos lettres sont conservées.
Les filleuls sont intéressés par votre vie, même s’ils ne vous posent pas de questions ou ne rebondissent pas sur ce que vous avez écrit précédemment.Le fait qu’ils n’accusent pas réception de votre dernière lettre ou ne répondent pas aux questions que vous leur posez, ne signifie pas qu’ils n’ont pas reçu votre lettre (nous pouvons en effet tracer les lettres et constater qu’elle est bien arrivée) ni qu’ils ne l’ont pas lue.
Mais ce n’est pas dans leur culture d’envisager la correspondance comme un « échange épistolaire » à distance ; ils écrivent plutôt à un instant déterminé sans lien avec le passé ni le futur.
Alors à vos cartes, prêts ? Ecrivez !
Un immense MERCI pour votre soutien !
Découvrir d'autres actualités d'Enfants du Mékong
Six ans après la fin de son parrainage, une ancienne filleule birmane se lance dans l’entreprenariat !
Le profil hors norme de Mary nous rappelle que « les enfants pauvres et souffrants peuvent être des modèles de responsabilité de leur pays ». Nous espérons que son succès, porté par une énergie débordante et une grande confiance en l’avenir, pourra être un modèle pour les jeunes générations birmanes… et celles d’ailleurs !
L’Odyssée de Madame Bounmy au Laos
Au cœur des grandes mutations politiques du Laos, madame Bounmy n’a jamais su rester spectatrice. Impliquée à son échelle, elle a partagé le sort des Hmongs et des réfugiés du Laos en Thaïlande. Dévouée à sa famille, elle n’a pas non plus hésité à venir en aide à ceux qui partageaient sa misère.
Grand témoin : Donner chair à la grande Histoire des migrations
À l’occasion de la saison Asie au Palais de la Porte Dorée, le Musée national de l’histoire de l’immigration propose une exposition inédite jusqu’au 18 février 2024, consacrée à l’histoire et à la diversité des migrations asiatiques. Entretien avec Simeng Wang.
Philippines : le tabou de l’inceste
Sur l’archipel des Philippines, chaque année des milliers d’enfants sont victimes de violences sexuelles au sein de leur propre famille. Un phénomène social, mais aussi culturel caché sous une chape de silence et de honte.